Re: to do
Posted by Stephane Guidoin on Dec 18, 2005; 9:27pm
URL: http://civicaccess.416.s1.nabble.com/to-do-tp107p119.html
Hehe, I'm not weird ! :-]
It's just that I don't think that "libre" means what open source
software are. And also I don't like this because it sounds like "le
monde libre" (free world) as is the others were a bunch of communists or
what ever you want. Open source does not have the monopoly of being
"libre". Open source says what it is, "logiciel libre" doesn't
But I changed it in the invitation in french
(God, some Anglo-bastards want to write more french than I !!! ;o)
Stef
Michael Lenczner wrote:
>the proper translation is logiciels libres. even if stephane doesn't like it.
>
>(you're weird, stephane!)
>
>